今日は、韓国の人気タレント兼放送作家、ユ・ビョンジェ(유병재)のYoutubeチャンネルの「무공해」というコーナーからです。
무공해 (ム・ゴン・ヘ)は「無公害」と「무조건 공감 해드림(ムジョッコン コンガムヘドゥリム/無条件に共感してさしあげます)」という言葉にかけて作られたタイトルで、
視聴者の電話相談に、どんな内容でも無条件に共感を示すというコーナーです。
ハヌルにとっては得意分野である気がするのですが・・・。
今日は、ハヌルが最初に相談に乗った女性(ナヨンさん)の悩みにちょっとしどろもどろになって共感しているところを見てみましょう笑
ハヌルが無条件に共感してみるも、やや困惑気味。

나영 씨 사연이 너무 궁금해요
ナヨンさんのエピソードがとても気になります。

제가요 며칠 전에 친구랑 대화를 하고 있었거든요
私ですね、数日前に友達と話していたんですけど。

네.
はい

그 친구가 기침을 하면서 눈물을 흘리는 거예요
その友達が咳をしながら涙を流していたんです。
字幕:[일상의 발견] (日常の発見)

네?! 네
ええ?はい。

그래서 제가 그 친구가 기침하면 자기가 눈물이 나온다고 해서 저는 똥 쌀 때 눈물을 흘린다고 했거든요.
それで、その友達が「咳すると涙が出る」と言ったので、私は「私はうんちする時に涙が出る」と言ったんです。

字幕:[동공 Full 확장](瞳孔フル拡張)

・・・아, 네, 어? 네, 나도요, 네, 맞아요
・・・あ、はい、え?はい、ぼくも、はい、そうですよ
(☝しどろもどろwwwww)
字幕:[기습공감 ON](奇襲共感ON)

그쵸
ですよね

맞아요 맞아요
そうですそうです

근데 아무도 똥을 쌀 때 눈물 안 흘린다는 거예요
でも誰も、うんちする時に涙出ないって言うんです。
字幕:[혼자만 몰랐던 사실](自分だけが知らなかった事実)

네. はい

아니, 그래서 제가 학교 애들한테 다 그날 다 물어봤어요. 돌아다니면서.똥 쌀 때 눈물 안 흘리냐고.
いや、それで学校の子たちみんなに聞いて回ったんです。「うんちする時、涙出ない?」って。
字幕:[낯뜨거운 리서치](赤面リサーチ)
근데 아무도 안 흘린다는 거예요. 똥 쌀 때 눈물을
でも誰も出ないって言うんです。うんちするときに涙は。

으음, 어, 희한하다. 네에.
うーん…不思議ですねぇ、はい
字幕:[그럴 리 없는데?](そんなはずはないんだけど?)

그쵸? 아니, 그래서 저는 근데 아기 때부터 저는 똥 쌀 때 눈물을 흘렸거든요
ですよね?いや、それで、私、あ、こどものときから、うんちするときは涙流すんです
字幕:[유구한 역사](悠久の歴史)

어? 그러게?다… 이렇게, 나, 저도, 다 그런 줄 알았는데? 네
え?そうですね。こう、ぼく、わたしも、みんなそうだと思っていましたけど?ええ。
字幕:[새하얀 거짓말](真っ白な嘘=優しい嘘)

그쵸? 아니 물어봤는데 아무도 똥 쌀 때 진짜… 제가 알던 세상이 무너졌어요.
でしょ?いや、聞いてみたんですけど、誰も💩するときほんとに…私の知っていた世界が崩れました。

아아아, 근데 나영 씨 근데 이게 본명으로 나가도 되는 부분이에요?ㅎㅎ
ああ~、ところでナヨンさん、これ本名で放送して大丈夫なんですか?笑笑

네. 이미 다 알고 있어요.
はい、もうみんな知ってます
ということで、思いもよらぬ相談内容に、ハヌルかなり困惑しております笑
動画のテロップも、漫画のツッコミみたいな感じでいい味出てます。
今日の単語
| 韓国語 | カタカナ発音 | 日本語の意味 | TOPIKレベル |
|---|---|---|---|
| 사연 | サヨン | 事情、エピソード | 中級(3級) |
| 궁금하다 | クングマダ | 気になる | 初級(2級) |
| 기침 | キチム | 咳 | 初級(1級) |
| 눈물 | ヌンムル | 涙 | 初級(1級) |
| 흘리다 | フルリダ | 流す | 初級(2級) |
| 똥 싸다 | トンッサダ | うんちをする(俗語) | 初級(1級) |
| 낯뜨겁다 | ナットゥゴプタ | 恥ずかしい (顔が熱くなる) | 中級(3級) |
| 희한하다 | ヒハナダ | 不思議だ | 中級(3級) |
| 무너지다 | ムノジダ | 崩れる | 中級(3級) |
| 물어보다 | ムロボダ | 尋ねる | 初級(2級) |
使えるあいづち表現
韓国語の会話では、相手の話を聞きながら短いあいづちを入れることがとても多いです。
この動画でも カン・ハヌル が自然なあいづちをたくさん使っています。
| あいづち(丁寧体) | 基本形 | ため口での言い方 | 意味 |
|---|---|---|---|
| 그쵸(クチョ) | 그렇다 | 그렇지 ・ 그치 | ですよね |
| 그러게요(クロゲヨ) | 그러게 | 그러게 | ほんとですね |
| 희한하네요 (ヒハナネヨ) | 희한하다 | 희한하네 | 不思議ですね |
| 맞아요(マジャヨ) | 맞다 | 맞아 | そうです |
| 그렇네요(クロネヨ) | 그렇다 | 그렇네 | そうですね |
さらに深堀り。文法解説
① 〜거든요
理由や背景をやわらかく説明する表現です。
💙제가 친구랑 대화를 하고 있었거든요.
私、友達と話していたんですよ。
ニュアンス
- 会話の前提説明
- 「実は〜なんです」
② 〜다는 거예요
「〜だと言うんです」
「〜ということなんです」
💙아무도 눈물을 안 흘린다는 거예요.
誰も涙を流さないって言うんです。
会話では
- 驚き
- 強調
- 不満
などを表す時によく使われます。
テロップ(演出字幕)解説
今回の動画では、会話だけでなくテロップ([ ]で表示される演出字幕)も大きなポイントです。
韓国のバラエティでは、このテロップが ツッコミ・感情の強調・笑いの演出として重要な役割を果たしています。
[동공 Full 확장] 相談者の独特な相談内容に目を丸くするハヌル
「瞳孔フル拡張」っていう言い方、日本語だとありそうでない感じですね。
瞳孔の開きMAXっていう感じですね👀
この字幕を見て、思わず動画止めてハヌルの瞳をじっくり見たそこのあなた、素晴らしいです💞
[기습공감 ON] 共感しなきゃならないのに、しどろもどろなハヌル
漢字で書くと「奇襲共感ON」です。
この「기습(奇襲)〇〇」は、「不意打ちで〇〇」「突撃で〇〇」という意味で使います。
ここでは、「突然、無理やり共感モードに入った」ってことですね。
本来は共感できていない、とりあえず共感しているフリをしているハヌルですが、
しどろもどろなのかわいいww
[낯뜨거운 리서치]相談者の💩関係のリサーチなのでちょっと恥ずかしい
直訳すると、「赤面リサーチ」。
낯(ナッ)というのは、「顔」のことですが、ただの「顔(얼굴:オルグル)」とは少し違います。
낯 → 対人関係の中での顔(面目・体面)
얼굴 → 物理的な顔
낯뜨겁다(ナットゥゴプタ)=顔が熱くなる、つまり恥ずかしいってことです。
낯가리다(ナッカリダ)=人見知りする、と言う表現もよく使われる表現なので、どこかで聞いたことあるかも!?
[새하얀 거짓말]僕もそう思ってましたけど、というハヌルのやさしい嘘
「真っ白な嘘」は英語のwhite lie(優しい嘘)を直訳したもの。
새하얀(セハヤン)=真っ白な
거짓말(コジンマル)=嘘
ハヌルの嘘は優しい嘘ですが、「無条件に共感」が難しいこともよくわかりましたw
Clementine’s Note 🍊
韓国語のあいづちの打ち方、少しバリエーションが増えたでしょうか。
ハヌルの透き通った声色も真似したいところです🎤
個人的には、「희한하다, 네에」のところが好きです。
共感してくれてるようで、多分そう思ってないことも伝わっちゃってる、ハヌル。
オマケの動画クリップ💙
もう一つお気に入りのシーン🎬
最後に、この電話相談が終わった直後、
ハヌルが「本当に病院行った方がいいんじゃないの?」って心配したら、
ユ・ビョンジェ氏が
「多分大丈夫、この方はたぶん誇り(자부심:ジャブシム)を持ってるんだと思う」と言い、
ツボにはまるハヌルが好きなので、クリップを貼っておきます💙
ツボっちゃって声が出せないけど、小さく
「자부심 ㅋㅋㅋㅋ」
と口を動かしているハヌルの口元も見てみてください👄
「자부심」でツボるハヌル💙クリップ☟
カンハヌル #강하늘 #KangHa-neul #ユビョンジェ #유병재 #無公害 #무공해 #韓国バラエティ #韓国ドラマ好きな人と繋がりたい #韓国語勉強 #生きた韓国語 #爆笑 #神対応 #推し活


