今日の一言:「믿보배」
カン・ハヌルと言えば「믿보배(ミッボベ)」とあちこちで言われますが、ミッボベとはどういう意味なんでしょうか?
ニュースでの紹介(クリップ動画)↓
믿보배답게 영화 “스물”에 이어 8년 만에 재회한 정소민씨와 찰떡 호흡을 발휘하며 매 순간을 즐겼다네요.
どう訳す?
「“信頼して観られる俳優”らしく、映画『スムル(二十歳)』に続き、8年ぶりに再会したチョン・ソミンさんと抜群の相性を見せ、すべての瞬間を楽しんでいたとのことです。」
表現解説
① 믿보배답게(ミッボベタプケ) “信頼して観られる俳優”らしく
- 믿고 보는 배우답게 の略
- 믿다(信じる)+ 보다(見る) + 배우(俳優)
- 名詞 + 답게(タプケ)
= 「〜らしく」「〜にふさわしく」「〜相応に」
安定の演技力があるので、どの作品でも安心してみることが出来るという、俳優への最高の誉め言葉です♪
② 영화 “스물”에 이어 8년 만에 재회한 「映画『二十歳』以来、8年ぶりに再会した」
- 영화 “스물”에 이어
→ 映画『スムル(스물:二十歳)』に続いて - 8년 만에 재회한
→ 8年ぶりに再会した
③ 정소민씨와 찰떡 호흡을 발휘하며「チョン・ソミンさんと抜群の相性を発揮し」
- 찰떡 호흡【呼吸】 (チャルトク ホフプ)
→ 찰떡は「もっちもちのおもち」。
ここでは、「餅がくっつくように、相性ぴったり」というような感じ。
服が似合ってる、ぴったり合っている、と言いたいときに使えます。 - 발휘【発揮】하다 (パルフィハダ)
→ 発揮する
④ 매 순간을 즐겼다네요「一瞬一瞬を楽しんでいたそうですね」
- 매【毎】 순간【瞬間】을 즐기다
→ 즐기다(チュルギダ) 「楽しむ」
→즐겼다 (チュルギョッダ)「楽しんだ」 - -다네요(ダネヨ)
→ 伝聞+軽い感想
→「〜したそうですよ」「〜したんですね」 - ニュアンス
ただの事実ではなく
「聞いた話+ちょっと感心」 が入る
推し語り🩵
作品ごとの人物が、本当にその人に見える、安定の演技力をもつカン・ハヌル。
ただでさえ、
見た目よし(見ればわかる)
声よし(聞けばわかる)
性格よし(自然と伝わる)
トークよし(『ラジオスター』を見るべし)
歌唱力(『モンスター』『空と風と星の詩人 ~尹東柱の生涯~』を見るべし)
音楽的センス(『モンスター』『ハッピーログイン』でわかる)
バラエティ力(『SNL KOREA』を見ればわかる)
運動神経よし(『ランニングマン』をどうぞっ)
とすべて揃ってるのに、いったいアナタはどこまで行っちゃうの・・・💦
いろいろなトーク番組で、彼自身の「演技論」が聞けるので、それもまた別記事に💙
これから、どんどん深みを増すハヌルの演技が楽しみで楽しみでたまらない人✋

