今日はカン・ハヌルが自分のMBTIについて話している場面を紹介します!
ハヌルのMBTIはISFPと公表していますが、記事やサイトによってはINFPになっています。
ユーチューブチャンネル「십오야 라이브 (十五夜ライブ)15ya Live」(2023年9月)に出演して、このことをハヌルが説明しています。
ちなみに、십오야 라이브 15ya Liveを進行するナ・ヨンソク氏とは「『花より青春〜アイスランド編〜』以来だと言っています。
(アイスランドのときは、映画祭に出席していたハヌルを待ち伏せし、タキシードとビニール袋ひとつでアイスランドへ連行した伝説のエピソードが忘れられません、むふふ)
では、早速見てみましょう~!
👉(ちなみに、Youtube動画のタイトルが”도파민 라이브에 강스카이의 등장이라…”で、ここでもまた『相続者たち』の名ゼリフ「사학루등」がいじられています笑)
クリップ1↓

원래 INFP가 나왔는데
もともと INFPが出たんですけど、
제가 처음 할 때 제가 근데 최근에 했어요. MBTI를
私が最初にやったとき…でも、最近やったんです、MBTIを。
INFP가 나와서 음 난 INFP인가 보다 하고 있었는데
INFPが出たので、「あ、ぼくINFPなのか」と思っていたんですけど、
얼마 전에 얼마 전에 다시 한번 했을 때 ISFP가 나오는 거예요.
ついこないだもう一度やったときには ISFP が出たんです。
그래서 어 그렇구나 하고 있었는데 또 진짜 나 진짜 최근 엊그저께 다시 또 또 ISF ISFP가 나왔어요
で、「あ、そうなんだ」と思っていたら、さらに本当に最近、一昨日くらいに、ま~た ISFP が出たんです。
그래서 ISFP라고 …
だから、ISFP だと…

僕と同じっすよ

ISFP?

INFPだったんだよ。だけど、ついこないだライブかなんかでもう一回やったら、ISFPで出たんだよ。

라이브로 하시면서 하셨어요?
ライブやりながらやったんですか?

いや、もともと、2年前くらいに後輩たちがやろうっていってやったときINFPって出たんだけど、ついこないだ放送やってるときもう一回やってみようってなってやったら、ISFPになったんだよ

와 대박! 와 대박!
うわ、やば!わーやば!
그러면은 그럼 이거 그럼 이거
じゃあ、じゃ、これは、これは
クリップ2(つづき)↓

INFP로 돼서 나올 때 읽었을 때도
INFPで出たときに読んだときも、
어? 어? 나랑 되게 비슷하다 했는데
あれっ?自分とめっちゃ似てるぞって思ったんですけど
ISFP로 나와서 설명을 읽어 보니까 이건 완전 나인 거예요
ISFPで出て、その説明を読んでみたら、こっちは完全に自分だったんですよ
더 맞다라고 느꼈어 나는 개인적으로 ISFP가
もっと合ってるって感じたんですよ個人的に ISFPのほうが

(ぼくと同じという雰囲気で、握手と抱擁と熱い視線💞)

어 진짜요? ㅋㅋ 진짜?ㅋ 감독님도? ㅎㅎㅎ 감독님도?
え、ほんとですか?wwほんとに?監督も?笑 監督も?💞
今日の単語
| 韓国語 | カタカナ発音 | 日本語の意味 | TOPIK目安 |
|---|---|---|---|
| 원래 | ウォルレ | もともと | I |
| 처음 | チョウム | 最初、初めて | I |
| 최근 | チェグン | 最近 | II |
| 얼마 전에 | オルマ ジョネ | この前、少し前に | I |
| 다시 | タシ | もう一度 | I |
| 나오다 | ナオダ | 出る、現れる | I |
| 그렇구나 | クロックナ | そうなんだ | II |
| 엊그저께 | オックジョッケ | 一昨日、2~3日前 | II |
| 진짜 | チンチャ | 本当に | I |
| 대박 | テバク | すごい、やばい | I |
| 읽어 보다 | イルゴ ボダ | 読んでみる | II |
| 되게 | テゲ | とても、すごく(口語) | I |
| 비슷하다 | ピスッタダ | 似ている | I |
| 설명 | ソルミョン | 説明 | II |
| 완전 | ワンジョン | 完全に、とても | I |
| 개인적으로 | ケインジョグロ | 個人的に | III |
| 느끼다 | ヌッキダ | 感じる | II |
| 감독님 | カムドンニム | 監督 | I |
※TOPIKレベルは目安です。
実際の試験では文脈や派生語によって難易度が変わる場合があります。
さらに深堀り:文法解説
① ~인가 보다
「~なのかな」「(どうやら)~のようだ」という推測表現です。
💙난 INFP인가 보다
「ぼく、(どうやら)INFPのようだ」
「俺、どうもINFPっぽい」というニュアンスで自分の状況を軽く推測するときによく使われます。
① 사람이 없는가 보다.
サラミ オムヌンガ ボダ
人がいないみたいだ。
② 비가 오는가 보다.
ピガ オヌンガ ボダ
雨が降っているみたいだ。
※ポイント
~인가 보다 は
- 名詞 → 인가 보다
- 動詞 / 形容詞 → 나 보다
になります。
② ~아/어 보다
「試しに~してみる」という意味の表現です。
例
💙설명을 읽어 보니까
意味
「説明を読んでみたら」
韓国語の日常会話では非常によく使われる文法です。
③:~해 보니까(~아/어 보니까)
意味
「~してみたら」「~してみると」
何かを実際に試した結果、わかったことや気づいたことを言うときに使う表現です。
動詞語幹 + 아/어 보다 + 니까
💙설명을 읽어 보니까 이건 완전 나인 거예요.
説明を読んでみたら、これは完全に自分だったんです
한국 음식을 먹어 보니까 생각보다 맵지 않았어요.
韓国料理を食べてみたら、思ったより辛くありませんでした。
서울에 살아 보니까 교통이 정말 편리해요.
ソウルに住んでみたら(わかったことなのだが)、交通が本当に便利です。
。
Clementine’s Note 🍊
クリップの動画の続きで、ハヌルは「MBTI面白い」と言っています。
彼はいつも「一人の時間が好き」と言っていますが、ISFPはまさに、
縛られず、自由に、心が向かうままに、今この時を楽しむ
というスタンスのハヌルと合っている気がしますね。
韓国ではMBTIが人気で、普通の会話でもよく話題になります。
初対面でも
MBTI 뭐예요?
(MBTI何ですか?)
と聞かれることも珍しくありません。
答えるときは、
저는 INTP예요
のように言えば大丈夫です。
ちなみに、
- 인프피(INFP)
- 잇프피(ISFP)
- 엔티제(ENTJ)
のように、韓国語風に言う言い方も浸透しています!
ハヌルは 인프피 が 잇프피 になったんですね 💙
もしハヌルと同じMBTIだったら저도 잇프피에요!!!です☺


