こんにちは、カン・ハヌルから日々幸せをもらってるClementineです。
今回は、ドラマ『隠し味にはロマンス(原題:당신의 맛)』の撮影現場から。 スタッフのジョークに対して、ハヌルが持ち前の「純粋さ」と「天然っぷり」を炸裂させた爆笑シーンをお届けします!
この記事で学べること
🎤 現場スクリプト:アリ男の正体
スタッフとハヌルのテンポ良いやりとりを見てみましょう。
※動画は【韓国内限定】でのみ再生される可能性があります。
見られない方のために、スクリプトと解説を記事にまとめました🙇
では、さっそくスクリプトを見ていきましょう🎤

배우님! 입국하실 때 입국신고서 쓰시잖아요? 거기 혹시 직업란 뭐라고 쓰세요?
俳優さん!入国するときに入国申告書って書くじゃないですか。あれ、職業欄になんて書きます?

저 학생이요.
僕は「学生」ですね。

근데 배우님 앤트맨이라고 써야 되는 거 아세요?
でも、「アントマン」って書かないといけないの知ってます?

앤트맨이요? 앤트맨이요? 왜요?
アントマン?Antman🐜? なんで?

개미남이니까요.
개미남(ケミナム)だからですよ。

개미🐜? 나 일한다고요? 나열심히 일해서?
ケミ(=アリ🐜)?僕、働いてるってこと?一生懸命働いてるから?

개-미남!
ケー・ミナム!(めっちゃイケメン)

아, 개-미남? 아니 당황스러워서 ㅎㅎㅎㅎㅎ
あーケー・ミナム?いやーびっくりしてwwww
💡 ここがポイント!ハヌルの「天然」解説
なぜハヌルは「アントマン」と言われて困惑したのでしょうか? ここには韓国語特有の「言葉遊び」が隠されています。
1. スタッフが言った「개-미남(ケーミナム)」
韓国の若者言葉で、接頭辞の 개(ケ) は「めちゃくちゃ」「超」という強調の意味で使われます。
- 개(超) + 미남(イケメン) = 超イケメン!
2. ハヌルが勘違いした「개미남(ケミ・ナム)」
真面目なハヌルの頭に浮かんだのは、昆虫の「アリ」。
- 개미(アリ) + 남(男) = アリ男 🐜 韓国では「アリのように働く」=「働き者」というイメージがあるため、彼は「僕が一生懸命働いてるから、アリ男(働き者)って言われたのかな?」と必死に解釈しようとしたんです。
📚 覚えておきたい単語&表現
厳選ワード
- 직업란(チゴッラン):職業欄
- 열심히(ヨルシミ):一生懸命
- 당황스럽다(タンハンスロプタ):戸惑う、うろたえる
使える文法:〜다고요?(〜ですって?)
相手の言ったことが信じられない時や、聞き返す時に使います。
나 일한다고요?(僕が働いてるってことですか?)
Clementine’s Note 🍊
「超イケメン」と言われて、普通なら照れるところを「僕、働き者だからアリなの?」と真剣に考えちゃうところが、いかにもハヌルらしいですよね!
いうことで、今回は
「개미남(アリ男🐜)」という言葉遊びをきっかけに、
カン・ハヌルの素顔と韓国語を一緒に味わってみました。
完璧に聞き取れなくても、
文法を全部理解できなくても、
好きな人の言葉なら、自然と耳に残る。
それが、いちばん長く続く語学のかたちなのかもしれません。
またハヌルの言葉から、
楽しく韓国語を拾っていきましょう☺️
(ちなみに、俳優さんが入国書類に「学生」と書くのは、目立たないようにするための「あるある」だそうです(笑)。)



